Category Archives: Sem categoria

Os superpoderes da interpretação

By | novembro 24, 2020

Quando digo que sou tradutora, é frequente ouvir a resposta “Ah, ok. Boa.”. A segunda alternativa, igualmente frequente, é “Ah, fazes tradução de filme e séries, é isso?”. Não, não é. Se bem que a legendagem está muito presente no nosso dia a dia, de forma muito visível, entre séries e filmes consumidos diariamente, reportagens,… Read More »

Uma língua, dois idiomas

By | novembro 5, 2020

Sabe-se que em virtude do longo período em que o Brasil esteve sob administração de Portugal estes compartilham o mesmo idioma: a língua portuguesa. Não obstante, essa língua contém especificidades únicas. Por exemplo, diz-se que é um dos únicos idiomas do mundo a ter palavras que não se conseguem traduzir. A mais conhecida é a… Read More »

O paradigma de Darwin e a língua

By | outubro 22, 2020

A língua é uma coisa viva, que evolui com o passar do tempo. Não estranha a ninguém que hoje em dia “farmácia” se escreva com “f”, mas até à reforma ortográfica de 1911, escrevia-se “pharmácia”. Similarmente, é comum usar a expressão “cair o Carmo e a Trindade”, que se pensa ter surgido após o terramoto… Read More »

A tradução é comunicação

By | outubro 15, 2020

No seio de uma empresa, temos dois tipos de comunicação: a comunicação interna e a comunicação externa. É primordial reconhecer que ambas são importantes e perceber a importância e qualidade, ou seja, a mais-valia que são para as empresas. A comunicação interna é a ação e comunicação no seio da empresa no qual o público-alvo… Read More »

Somos Todos Tradutores

By | outubro 7, 2020

A minha área de trabalho não são as letras e sim a informática; pode, assim, parecer estranho estar aqui a falar de tradução. Mas, na realidade, há já algum tempo que me apercebi de que o que faço é, efetivamente, uma forma de tradução. Enquanto programador, tomo como input os requisitos para um programa em… Read More »

Dia Internacional da Tradução

By | setembro 30, 2020

  A 30 de setembro celebra-se o Dia Internacional da Tradução, dia em que morreu, em 419 ou 420, São Jerónimo, o tradutor da Bíblia de hebraico e grego para latim, conhecida como a edição Vulgata, ou popular. Ficou ainda conhecido por escrever outros importantes textos sobre a arte de traduzir. Nos dias de hoje,… Read More »

Qual é o serviço de tradução que melhor serve para os seus objetivos?

By | junho 25, 2019

Para atingir um certo objetivo uma empresa ou um particular pode necessitar de uma tradução. Vivemos em um mundo global, em que o nosso cliente, fornecedor, parceiro, enfim, o nosso interlocutor pode falar uma língua estrangeira. São muito variadas as finalidades de uma tradução, por exemplo, sem sermos exaustivos, mas dando exemplos das necessidades que… Read More »

Não perca tempo quando pede uma tradução

By | junho 5, 2019

1 – Está perdendo tempo se não se identificar – Um pedido não identificado gera dúvidas e implica mais um telefonema ou um e-mail que tem que ser respondido, o que atrasa todo o processo. É importante identificar-se logo de início, pois só assim podemos oferecer um orçamento à sua medida. Envie o seu nome ou… Read More »

Faz as suas traduções internamente? Conheça uma solução melhor!

By | maio 31, 2019

  Realizar as suas traduções internamente pode ser mais caro do que pensa. Além de não trabalhar com uma empresa de tradução certificada, que apresenta textos prontos para serem utilizados, está a desviar os seus colaboradores de suas atividades principais. A M21 Traduções possui sistemas avançados de apoio à tradução humana e um acervo de traduções… Read More »